"Soy asesora comercial desde hace 2 años, y en mi gestión he identificado la importancia de lograr más que una venta, una relación comercial. Por esto decidí tomar este programa para adquirir herramientas de comunicación efectiva y agregar valor en cada de interacción con los clientes. Estas herramientas tambien las considero muy importantes para mi crecimiento profesional y desarrollo personal".

Natalia Contreras

27 años.

Institución de educación superior sujeta a la inspección y vigilancia del Mineducación.

COLEGIO MAYOR DE NUESTRA SEÑORA DEL ROSARIO

Derechos Pecuniarios, Reglamentos y Constituciones, Bienestar Universitario: Política y Programas / Protección de datos: Política - Solicitudes.

Personería Jurídica: Resolución 58 del 16 de septiembre de 1895 expedida por el Ministerio de Gobierno.

Una herramienta para la vida

CONVENIO CON

Empresa de medición y evaluación de comunicaciones para que directores de comunicaciones y relaciones públicas puedan gestionar su estrategia, rendir cuentas en sus organizaciones y conectarse mejor con sus audiencias. Su misión es garantizar el crecimiento del negocio popularizando la medición y evaluación de comunicaciones, llevando al mercado nuevas formas de medir y conectar a sus clientes con sus audiencias y liderando a un equipo excepcional de profesionales. 

Universidad del Rosario reserves the change, modification, adjustment or replacement of the teachers according to each program requirement.

Our teachers list may change according to each program requirement.

Modality:

Calle 200 entre Autopista Norte y Cra 7ma
On-campus (interactive workshop)

Investment:

$ 1.500.000 
(COP)

1:00 p.m. to 6:00 p.m.
Intensity: 15 hours 

REGISTER
and data processing policy

Leave us your data and receive more information about this program

START NOW

July 27 to July 29.

THE INTERPRETER AS PERFORMER OR HOW TO BREATHE LIFE INTO LANGUAGE

PURPOSE

Our workshop "The Interpreter as Performer or How to Breathe Life into Language" will give you the opportunity to improve your body and voice performance and will enable you to develop oral proficiency and explore rethoric, register, tone and style in interpretation.

Professional conference interpreters. No acting experience is necessary, just a willingness to playfully engage and explore the potential of performance strategies to enhance interpretation.

ADDRESSED TO

I WANT TO SEE THE CONTENT

Register and download the program

TEACHER

- To develop situational awareness and empathy with a speaker.

- To be able to better target working back into English in the booth.


- The workshop centres on the performative nature of interpreting.

- Use theatre warm ups and games to gain oral proficiency as an interpreter.

BENEFITS

ALLIANCE

Workshop taught by an international teacher with extensive experience in interpreting lectures and theater and teaching both disciplines. This teacher works for Isit International: Intercultural School - Talents Pour Le Monde.

Workshop taught by an international teacher with extensive experience in interpreting lectures and theater and teaching both disciplines.

Karen Twidle

BA, Archaeology and Anthropology at Cambridge University in the UK. MA Contemporary Cultural Processes, University of London. MA in Conference interpreting, ESIT Paris. Joined a bilingual theatre company in 1999 and subsequently specialized in mask theatre and a traditional form of Indian dance drama called Kathakali. 

TEACHER

COURSE

METHODOLOGY

We will explore how to apply performative strategies in interpretation, taking as starting point theatre warm-ups and language games. We will use speeches, texts and visual footage to examine strategies to improve work into B, integrating this to experiments in sight translation and consecutive. Although there will not be a booth to work in during the workshop, the exercises have been designed so as to be also applicable and relevant to work in simultaneous.

Go to the website
Fix the following errors:
Hide